Сговорились пять воров... (3)
(Продолжение, начало 1, 2)
4. Сыщики и воры, или Состязание в благородстве
Следующее действие разворачивается на берегу той самой реки Инасэ, в которую не так давно бросилась бедная княжна. Здесь по одному, в новых парадных одёжках, под зонтиками, появляются по очереди все главные члены шайки: Бэнтэн-Кодзо:, Таданобу Рихэй, Акабоси Дзю:дзабуро:, Нанго: Рикимару и, наконец, сам атаман Даэмон.

Вот они на гравюре Тоёкуни Третьего, справа налево
Каждый галантно представляется, хвастается своими прежними похождениями. В гости к Ко:бэю они, однако, не собираются: лавка тканей уже на примете у стражи, лучше вообще сейчас временно рассредоточиться… Поздно! Из-за прибрежных кустов и камней появляются стражники — по приказу своего начальника, Аото Фудзицуны, они заранее сели здесь в засаду. Фудзицуна, человек храбрый и хитрый, рассчитал верно: вся шайка не только собралась вместе, но и призналась во всех своих злодеяниях! «Сдавайтесь, вы окружены!» Но, конечно, пятёрка «Белых Волн» не собирается складывать оружие — воры сражаются, прорываются сквозь стражу и разбегаются врассыпную.

Рихэй, Рикимару и Дзю:дзабуро: на гравюре Тоёхара Кунитика.
Кикуносукэ бежит к храму Гокуракудзи — там он спрятал курильницу «Заморский мотылёк», которую вернул ему атаман. Даэмон успел раскрыть молодому вору и тайну его происхождения (или тот сам узнал её в лавке). Сейчас Бэнтэн-Кодзо: спешит забрать курильницу, чтобы передать её своему родному отцу Ко:бэю. Авось тогда купец сможет вернуть себе прежнее положение, а другого способа нет: ведь Кикуносукэ знает (по крайней мере он в этом уверен), что искать пропавшую княжну бесполезно, она на его глазах бросилась в пропасть. Как неудобно получилось — он сманил и погубил дочку князей, которым вообще-то, как выяснилось, обязан потомственной верностью! Курильница спрятана им под кровлей храма; Бэнтэн-Кодзо: забирается туда, шарит в тайнике — там пусто! Хуже того: стражники подступают к воротам; кто-то из младших членов шайки, не только украл его сокровище, но и рассказал страже, где та сможет рано или поздно подстеречь Бэнтэн-Кодзо:! Может быть, не стоило так тыкать в нос старым товарищам Даэмона, что теперь мы пятеро — самые главные воры… Но теперь уже всё равно. Бэнтэн-Кодзо: доблестно сражается, отбивается от первого отряда стражи — но на смену убитым катит новая волна. И тогда Кикуносукэ, встав во весь рост на крыше храма, пронзает себя мечом.
На гравюре Куниёси — Нодзараси Го:сукэ, зловещий старый сподвижник Даэмона и в некоторых изводах — тот самый предатель…
В том же храме, в надвратной башне, укрылся Ниппон Даэмон; он смеётся, глядя, как стражники рыщут по храмовому подворью и не могут его найти. Но вот появляются двое его младших соратников — оба с замотанными лицами, молодцы, не время попадаться на глаза страже! Они приносят недобрую весть: Бэнтэн-Кодзо:, которого ещё накануне Даэмон поклялся окружить всяческой опекой и заботой, погиб! Атаман в кои-то веки в растерянности — и тут оба новоприбывших набрасываются на него: это стражники, только переодетые ворами. Однако у атамана Даэмона была огромная сноровка, застать врасплох его невозможно — и вот уже оба стражника падают с галереи.
Даэмон на башне у Тоёкуни Третьего.
Ниппон Даэмон смотрит вниз — там, под воротами, протекает речка Намэри-гава, над речкой — мостик, на мостике стоит его многолетний противник, сам начальник стражи Аото Фудзицуна (недаром с его имени начинается полное название пьесы). «Эй, Даэмон, — кричит Фудзицуна, — мои люди сейчас обшаривают дно реки — я же знаю, что ваша шайка там прячет добычу. Достали ещё не всё, но кое-что есть, а главное — мы нашли «Заморского Мотылька»! Я уже отослал курильницу на её законное место — в святилище семьи Сида!» Значит, и Ко:бэя выручить не удастся… «Твоя взяла, — кричит в ответ Даэмон. — Я сдаюсь, вяжи меня!» — «Не буду я тебя вязать, — качает головой Фудзицуна, — невелика честь принять сдачу знаменитого вора, когда тот не в себе от горя. В храме сейчас идёт поминальная служба по нашему покойному сёгуну — до конца обряда я никого хватать не буду, ни тебя, ни твоих людей. А потом, если хватит совести, приходи ко мне сам и сдавайся». — «Тогда жди — я приду!» — отвечает Даэмон и скрывается за сценой. Тут и пьесе конец.
5. Послесловие Из «Повести об Аото…» сейчас чаще всего ставятся только третий и четвёртый акты, но если взглянуть на неё в целом, это одна из самых удачных пьес Мокуами. Герои получились яркие — и Ниппон Даэмон во всём своём бандитском величии, и Бэнтэн-Кодзо: с его соблазнительным лицедейством, и лихой неунывающий Рикимару, и храбрый Рихэй с его клептоманским проклятием, и юный Дзю:дзабуро: с его простодушием. Забавные, мелодраматические и пафосные сцены уравновешивают друг друга. И всюду симметрия. Пьеса начинается с поминального обряда и кончается ещё более торжественным поминальным обрядом; Бэнтэн-Кодзо: впервые появляется среди цветущих вишен, потом эти вишни всплывают в центральной сцене на татуировке и в последний раз появляются в его предсмертном монологе как знак быстротечности жизни…
А особенно удачной оказалась концовка, благо Мокуами оставил возможность (и для себя, и для других драматургов) сочинять продолжения, новые приключения «великолепной пятёрки». Да, всё-таки пятёрки: потому что после успеха «Повести об Аото…» продолжения и другие пьесы про удалых воров немедленно стали писаться и ставиться, и в большинстве их оказывалось, что и Бэнтэн-Кодзо: уцелел, и все остальные (а в некоторых изводах даже княжна в очередной раз спаслась). В мэйдзийских пьесах сплошь и рядом оказывалось, что пятеро воров после разгрома перебрались на новое место. Они действуют в Эдо (а потом и в Токио), или под настоящими именами своих прототипов — в Осаке, или ещё где-нибудь.
Пятёрка в варианте 1897 года
Они перебрались на киноэкраны — и фильмов про них снято не меньше, чем пьес поставлено.

В одном из них (1960 г.), что забавно, роль Бэнтэн Кодзо: исполняется женщиной, известной певицей и актрисой Мисора Хибари (в кадре из фильма – слева)

Это, впрочем, не новость – ещё в мэйдзийские времена гейши позировали для фотографий «под Сиранами»:

Можно купить одёжки с пятерыми ворами — вот, например, Таданобу Рихэй (с собачкой) и сам атаман Даэмон:

Бэнтэн-Кодзо: , которого выдала татуировка, и сам стал темой для роскошных наколок.

А вот пятёрка в виде куколок и отдельная кукла посложнее и подороже — Бэнтэн-Кодзо:..
А в Токио не так давно можно было видеть и большую куклу одного из наших героев: её вывозят на тележке. В руке разбойник держит табличку, удостоверяющую, что это сам Ниппон Даэмон, а на табличке у него за спиной грозное запрещение: «На тележке не кататься!»
В следующий раз - как "Пять воров" выглядят на сцене.
4. Сыщики и воры, или Состязание в благородстве
Следующее действие разворачивается на берегу той самой реки Инасэ, в которую не так давно бросилась бедная княжна. Здесь по одному, в новых парадных одёжках, под зонтиками, появляются по очереди все главные члены шайки: Бэнтэн-Кодзо:, Таданобу Рихэй, Акабоси Дзю:дзабуро:, Нанго: Рикимару и, наконец, сам атаман Даэмон.
Вот они на гравюре Тоёкуни Третьего, справа налево
Каждый галантно представляется, хвастается своими прежними похождениями. В гости к Ко:бэю они, однако, не собираются: лавка тканей уже на примете у стражи, лучше вообще сейчас временно рассредоточиться… Поздно! Из-за прибрежных кустов и камней появляются стражники — по приказу своего начальника, Аото Фудзицуны, они заранее сели здесь в засаду. Фудзицуна, человек храбрый и хитрый, рассчитал верно: вся шайка не только собралась вместе, но и призналась во всех своих злодеяниях! «Сдавайтесь, вы окружены!» Но, конечно, пятёрка «Белых Волн» не собирается складывать оружие — воры сражаются, прорываются сквозь стражу и разбегаются врассыпную.
Рихэй, Рикимару и Дзю:дзабуро: на гравюре Тоёхара Кунитика.
Кикуносукэ бежит к храму Гокуракудзи — там он спрятал курильницу «Заморский мотылёк», которую вернул ему атаман. Даэмон успел раскрыть молодому вору и тайну его происхождения (или тот сам узнал её в лавке). Сейчас Бэнтэн-Кодзо: спешит забрать курильницу, чтобы передать её своему родному отцу Ко:бэю. Авось тогда купец сможет вернуть себе прежнее положение, а другого способа нет: ведь Кикуносукэ знает (по крайней мере он в этом уверен), что искать пропавшую княжну бесполезно, она на его глазах бросилась в пропасть. Как неудобно получилось — он сманил и погубил дочку князей, которым вообще-то, как выяснилось, обязан потомственной верностью! Курильница спрятана им под кровлей храма; Бэнтэн-Кодзо: забирается туда, шарит в тайнике — там пусто! Хуже того: стражники подступают к воротам; кто-то из младших членов шайки, не только украл его сокровище, но и рассказал страже, где та сможет рано или поздно подстеречь Бэнтэн-Кодзо:! Может быть, не стоило так тыкать в нос старым товарищам Даэмона, что теперь мы пятеро — самые главные воры… Но теперь уже всё равно. Бэнтэн-Кодзо: доблестно сражается, отбивается от первого отряда стражи — но на смену убитым катит новая волна. И тогда Кикуносукэ, встав во весь рост на крыше храма, пронзает себя мечом.
В том же храме, в надвратной башне, укрылся Ниппон Даэмон; он смеётся, глядя, как стражники рыщут по храмовому подворью и не могут его найти. Но вот появляются двое его младших соратников — оба с замотанными лицами, молодцы, не время попадаться на глаза страже! Они приносят недобрую весть: Бэнтэн-Кодзо:, которого ещё накануне Даэмон поклялся окружить всяческой опекой и заботой, погиб! Атаман в кои-то веки в растерянности — и тут оба новоприбывших набрасываются на него: это стражники, только переодетые ворами. Однако у атамана Даэмона была огромная сноровка, застать врасплох его невозможно — и вот уже оба стражника падают с галереи.
Ниппон Даэмон смотрит вниз — там, под воротами, протекает речка Намэри-гава, над речкой — мостик, на мостике стоит его многолетний противник, сам начальник стражи Аото Фудзицуна (недаром с его имени начинается полное название пьесы). «Эй, Даэмон, — кричит Фудзицуна, — мои люди сейчас обшаривают дно реки — я же знаю, что ваша шайка там прячет добычу. Достали ещё не всё, но кое-что есть, а главное — мы нашли «Заморского Мотылька»! Я уже отослал курильницу на её законное место — в святилище семьи Сида!» Значит, и Ко:бэя выручить не удастся… «Твоя взяла, — кричит в ответ Даэмон. — Я сдаюсь, вяжи меня!» — «Не буду я тебя вязать, — качает головой Фудзицуна, — невелика честь принять сдачу знаменитого вора, когда тот не в себе от горя. В храме сейчас идёт поминальная служба по нашему покойному сёгуну — до конца обряда я никого хватать не буду, ни тебя, ни твоих людей. А потом, если хватит совести, приходи ко мне сам и сдавайся». — «Тогда жди — я приду!» — отвечает Даэмон и скрывается за сценой. Тут и пьесе конец.
5. Послесловие Из «Повести об Аото…» сейчас чаще всего ставятся только третий и четвёртый акты, но если взглянуть на неё в целом, это одна из самых удачных пьес Мокуами. Герои получились яркие — и Ниппон Даэмон во всём своём бандитском величии, и Бэнтэн-Кодзо: с его соблазнительным лицедейством, и лихой неунывающий Рикимару, и храбрый Рихэй с его клептоманским проклятием, и юный Дзю:дзабуро: с его простодушием. Забавные, мелодраматические и пафосные сцены уравновешивают друг друга. И всюду симметрия. Пьеса начинается с поминального обряда и кончается ещё более торжественным поминальным обрядом; Бэнтэн-Кодзо: впервые появляется среди цветущих вишен, потом эти вишни всплывают в центральной сцене на татуировке и в последний раз появляются в его предсмертном монологе как знак быстротечности жизни…
А особенно удачной оказалась концовка, благо Мокуами оставил возможность (и для себя, и для других драматургов) сочинять продолжения, новые приключения «великолепной пятёрки». Да, всё-таки пятёрки: потому что после успеха «Повести об Аото…» продолжения и другие пьесы про удалых воров немедленно стали писаться и ставиться, и в большинстве их оказывалось, что и Бэнтэн-Кодзо: уцелел, и все остальные (а в некоторых изводах даже княжна в очередной раз спаслась). В мэйдзийских пьесах сплошь и рядом оказывалось, что пятеро воров после разгрома перебрались на новое место. Они действуют в Эдо (а потом и в Токио), или под настоящими именами своих прототипов — в Осаке, или ещё где-нибудь.
Они перебрались на киноэкраны — и фильмов про них снято не меньше, чем пьес поставлено.
В одном из них (1960 г.), что забавно, роль Бэнтэн Кодзо: исполняется женщиной, известной певицей и актрисой Мисора Хибари (в кадре из фильма – слева)
Это, впрочем, не новость – ещё в мэйдзийские времена гейши позировали для фотографий «под Сиранами»:
Можно купить одёжки с пятерыми ворами — вот, например, Таданобу Рихэй (с собачкой) и сам атаман Даэмон:
Бэнтэн-Кодзо: , которого выдала татуировка, и сам стал темой для роскошных наколок.
А вот пятёрка в виде куколок и отдельная кукла посложнее и подороже — Бэнтэн-Кодзо:..
А в Токио не так давно можно было видеть и большую куклу одного из наших героев: её вывозят на тележке. В руке разбойник держит табличку, удостоверяющую, что это сам Ниппон Даэмон, а на табличке у него за спиной грозное запрещение: «На тележке не кататься!»
В следующий раз - как "Пять воров" выглядят на сцене.
no subject
Спасибо, за пересказ. Теперь я могу вздохнуть спокойно, поскольку наконец услышал историю этой пятёрки. Честно говоря, в кинематографе я встречал фильмы, в которых тоже фигурируют якудза из 5-ти человек, но всё же к этой театральной истории они не имеют отношения.
Как раз тот постер, что под надписью справа "Пятёрка в варианте 1897 года", постер к фильму 1958 года Yukyo Gonin Otoko. Звёздный актёрский состав, но к этой теме не относится.
no subject
no subject
Спасибо! Интересно будет почитать.
no subject
no subject